For the past several weeks, there has been a war going on in Lands Between or rather the science of the world. It all started when a YouTuber by the name of ‘Daniel Olmos’ set up a channel claiming to translate from Latin to English, which we hear in tracks with several of the game’s bosses. The channel’s premise was simple: bosses’ raucous music, such as Raicard, Lord of Blasphemy, or The Godskin Apostles, played on title cards, with subtitles with appropriate moody songs that reflected dark emotions, inner turmoil, and the boss’s mood. You fight.

Dulleshockers video of the day

It seems to be exploring a whole new level of knowledge, and Chanel quickly formed a follower of Alden Ring fans who believed they were being given unprecedented insights about the main characters in the game.

But a few weeks later, another YouTuber, Antonius Tertius, came forward and claimed that Olmos’ channel was all false. Tertius said he has spoken to Alden Ring’s leading music composers (whom I have since contacted and verified), who have revealed that all the mantras and theatrical singing we hear in Boss Music were in fact computer generated and adjusted. Sounds like Latin. Despite the backlash, Olmos continues to create videos that explicitly translate Alden Ring’s songs from Latin, and fans use fake translations as real science based on comments in those videos.

Tertius, who is a Latin student at the University of So Paulo, contacted me in person to shed more light on the situation. He revealed the names of the Alden ring music maker and expressed his frustration while trying to get the word out on the deception of Olmos, who has banned Tertius from the main Alden ring subreddit as a ‘witch-hunting’.

Olmos’ translations look great, but they are made up.

Tertius’ problem with Olmos does not arise from the fact that Olmos is translating, but instead sending them as real translations, rather than as fictional stories that actually appear. “I’m not against songs made by fans (for example, I support Elas Channel) as long as they are properly named to avoid misinformation. I tried many times to explain something in Olmos, ”Tertius tells me. “He should have changed the title of his video to ‘fanmade lyrics’. By the way, did you notice that he changed his video titles after my first post about him? He turned it into a fan translated lyric that is still misleading.

The ‘Ilas’ channel that Tertius refers to is not given the same attention as Olmos, but the description explicitly states that “I created the community for the sole purpose of contributing to souls and enriching them.”

Olmos, on the other hand, claims on his channel that his translation “is the best attempt to translate Latin songs into English for this track using online tools. Please help improve any improvements in Latin grammar. Not 100% correct, but I’m sure it’s even Is close. “

Now I’m pretty lyrical-deaf myself, and just have a tendency La-la-la With any band outside of The Doors, but listening to the respective meanings of Tartius and Olmos in the Godskin apostolic boss music, it seems to me that Tertius’ explanation is more accurate. Listen for yourself and see what you think:

Here are the Godskin apostle songs according to OImos:

And here is the translation of Tertius

An interesting thing is happening here, because even if the vague definition seems more accurate, you can’t help but be drawn to the version that really has something to say, right? In an Olmos video that “translates” Godrick’s music, the idea that other gods are shouting and mocking Godrick as he seeks to be identified is fascinating. Speaking to a fellow Reddit user, Tertius took the issue head on. “Interestingly, the official songs are not published, but the songs that are made and the false translations are so good that they can be published quickly. Convenient lies attract more attention than frustrating truths. ”

Olmos’ latest video surfaced a few days ago, this time claiming to have translated the music of a god-eating serpent. The video has already received around 6000 views, with top comments including “What a pleasure to hear this song attached!” Things like this are said! And “Hey hey hey, did he call for Malenia’s death with a black knife? This is a new connection. Clearly, Olmos Alden is well-versed in the art of the ring, and his fanfiction is compelling enough with his fake songs to reduce the growing number of rabbit-hole followers.

Tertius’s translation of Rycard makes sense … nothing.

There’s no doubt there’s a lot of work going on in this part of Olmos, but it seems to be based on a fundamental lie.

Tertius reached out to Olmos in a comment on one of his videos, (in part) saying the following: After all, if you name your videos ‘fanmade lyrics’ correctly, you will still get many views and subscribers. Also, you may be misleading others that you really know Latin and that most Alden ring songs are in Latin (in fact most of them are not and have no meaning).

Olmos did not respond to Tertius and removed his comment, but later asked Tertius to prove the song. Was not In Latin, in response to which Tertius revealed some of his exchanges with the music makers of Alden Ring.

Tertius has a few chops in the Alden Ring Lore community. He was accompanied by fellow Reddit user Nyrun, who translated one of the few songs in the Alden Ring that was actually sung in Latin – the song of the song – sung by those sad-looking bat people in many parts of the game. This is confirmed by the fact that the song was sung in Latin by singer Nora Casadi.

Video of Tertius detailing the translation of the lament song.

To this day, however, Tertius ‘videos with obscure’ real ‘songs are not as well received as Olmos’ videos with fictional songs.

There are a lot of people who support Tertius, but that doesn’t stop Olmos from increasing the number of undisputed fans who seem to be increasingly involved in his own skew on the Alden ring. Of course, the beauty of the lore in Fromsoft Games is that much of it is ambiguous and obscure which leaves plenty of space to explain, but the developers claim to have diligently selected the breadcrumbs of the song left there. No breadcrumbs make Olmos’s unmistakably enlightening work rather misleading. Since Olmos deleted comments questioning the validity of his ‘translations’, he has created a closed-loop ecosystem in which his word is gospel. It’s a cult-like setup, and while it’s relatively innocuous in the planning of things, the mindset behind it is bad.

Tertius, meanwhile, continues his study of Latin and continues to share his translation with those who care to hear. Following the ban on r / aldenering, he now posts on r / aldenering discussions, where the community is more suited to his work. His research revealed that while this is mostly silly, Tertius Alden is a fan of the ring soundtrack. “Finally, I want to say that the Alden Ring soundtrack is still awesome and no less than the meaningless lyrics in most of his songs. Most of the lyrics to the Near Games song don’t even make sense, but they’re still great, ”he tells me. “Music is the universal language we have. The sounds of music stir the soul and express emotions when words are not needed. That is the power of music.”